pallavi
garuDa gamana vAsudEva
karunatOnu brOvu nannu
anupallavi
parul(a)nna mATala tALanu
1paramAtmuDu parama dayALO (garuDa)
caraNam
drupada sutA(y)ibha rAjuDu
dhruva bAluDu moraliDa vini
grakkuna veDalina 2muccaTa
grammiti tyAgarAja nuta (garuDa)
pallavi
garuDa gamana vAsudEva
karunatOnu brOvu nannu
O Lord vAsudEva riding (gamana) (literally going) on garuDa! Please protect (brOvu) me (nannu) with compassion (karuNatOnu).
anupallavi
parulu-anna mATala tALanu
paramAtmuDu parama dayALO (garuDa)
O Supreme Lord (paramAtmuDu)! O Most (parama) merciful Lord (dayALO)!
I cannot tolerate (tALanu) the words (mATala) uttered (anna) by others (parulu) (parulanna);
O Lord vAsudEva riding on garuDa! Please protect me with compassion.
caraNam
drupada sutA-ibha rAjuDu
dhruva bAluDu moraliDa vini
grakkuna veDalina muccaTa
grammiti tyAgarAja nuta (garuDa)
I swelled (grammiti) hearing (vini) about the story (muccaTa) of Your immediately (grakkuna) proceeding (veDalina) when
draupadi – daughter (sutA) of King drupada, gajEndra – king (rAjuDu) of elephants (ibha) (sutAyibha) and child (bAluDu) (literally boy) dhruva entreated (moraliDa) You;
O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja! O Lord vAsudEva riding on garuDa! Please protect me with compassion.
Notes
Variations - (Pathanthara)
References
Comments
General - As per remarks contained in the book 'Compositions of Tyagaraja' by SrI TK Govinda Rao, this kRti is believed to be not written by SrI tyAgarAja, but sung by certain lineage of disciples of SrI tyAgarAja.
1 – paramAtmuDu – While the whole kRti is in second person, this word is in third person.
2 – muccaTa grammiti – The sentence is incomplete; therefore, 'vini' (moraliDa vini) has been inserted here (muccaTa vini grammiti).
Top